Expert resources on language,
law & public service

Expert resources on court interpreting, police interviews, NHS translation and public sector language services — created by a practitioner with 15+ years in the field.

⭐ Featured Article
⚖️
📅 March 2026 ⏱ 6 min read 🏷 Court Interpreting

What to expect from a court interpreter — a guide for solicitors

Many solicitors have limited experience working with interpreters in formal proceedings. This guide explains what a professional court interpreter does, what they cannot do, and how to get the best results for your client when language is a barrier.

A common misconception is that an interpreter's job is simply to translate words. In a court setting, the interpreter's role is far more specific — they must render everything that is said, verbatim, without omission, addition or explanation. They are not there to advise, clarify or advocate. Understanding this distinction is essential for solicitors working with non-English speaking clients.

Enquire About Court Interpreting →
Police Interpreting
🚔
📅 February 2026 ⏱ 5 min read

Your rights to an interpreter under PACE — what suspects and solicitors need to know

The Police and Criminal Evidence Act 1984 gives every suspect the right to a qualified interpreter during police interviews. But what does "qualified" mean in practice, and what should you do if the standard isn't met?

Read More →
NHS & Healthcare
🏥
📅 January 2026 ⏱ 4 min read

Why using family members as interpreters in NHS settings creates serious risk

Despite NHS guidance recommending professional interpreters, family members are still frequently used in clinical settings. Here's why this practice puts patients — and trusts — at risk, and what the alternatives are.

Read More →
Prison Service
🔒
📅 December 2025 ⏱ 4 min read

Language barriers in prison — the hidden safeguarding risk

For foreign national prisoners who speak little or no English, the prison environment presents unique and often overlooked safeguarding challenges. Access to healthcare, legal advice and basic information all depend on effective communication.

Read More →
Training
🎓
📅 November 2025 ⏱ 5 min read

Five things new interpreters get wrong in their first court assignment

Court interpreting is unlike any other setting. The pressure is intense, the stakes are high and the rules are strict. Based on 15 years of experience, here are the most common mistakes new court interpreters make — and how to avoid them.

Read More →
Community
🌍
📅 October 2025 ⏱ 3 min read

Easy read translation — why plain language is not the same as simple language

Easy read materials are often dismissed as simplistic. In reality, producing genuinely accessible translated content is one of the most demanding forms of translation — requiring cultural intelligence, audience testing and real expertise.

Read More →

Need a qualified interpreter?

Available 24/7 for court, police, NHS and prison assignments.

Get a Quote →